Bibijaguas (leaf-cutter ants) represents an important early publication in revolutionary Cuba's effort to develop national literature. Victor Agostini (born New York, 1908) returned to Cuba during adolescence and worked for seventeen years in a Canadian bank in Havana before his literary career emerged in his thirties. His early articles and narratives appeared in El Bancario, and he published essays on Faulkner and Hemingway before releasing his first book Hombres y Cuentos. Following the revolution, his work appeared in the influential Casa de las Américas anthology Nuevos cuentistas cubanos.
The cover design employs a striking olive-green background with distressed, weathered typography spelling "BIBIJAGUAS" in cream letters that appear cracked and textured, evoking both the natural world of the leaf-cutter ants and the worn surfaces of everyday Cuban life. The brown semicircular footer creates a grounding horizon line, with the Ediciones Unión/Cuento logo prominently displayed. This raw, organic aesthetic reflects the earthbound realism of Agostini's narrative style.
The five stories in this collection span a ten-year period, with the first three written before the revolution and the final two reflecting the transformation of Cuban society. Agostini's principal literary interests lie in satire and psychology, exploring the relationship between literature and life. Notably, the story "Las Barbas" (The Beards) depicts unexpected hair growth appearing on a character—written years before Agostini himself grew a beard, and published during the height of Cuba's bearded revolutionary iconography when Fidel Castro and the barbudos symbolized revolutionary masculinity and commitment.
The collection includes "Yo, un Cuento" (I, a Story), the title story "Bibijaguas," "Las Barbas," "Parto sin Dolor" (Birth Without Pain), and "Pueblo" (Town/People). Published in 1963 by UNEAC and printed by Empresa Consolidada de Artes Gráficas, this book represents the early years of revolutionary cultural production when writers like Agostini were navigating between pre-revolutionary literary traditions and emerging revolutionary themes.